Вавилонский разговорник.
Вавилонский разговорник, по словам создателей — возможно, самая бессмысленная и самая веселая книга в мире.
Если вы когда-нибудь путешествовали с разговорником, то наверняка знаете, что большая часть напечатанных в нем фраз вам никогда не пригодится. «Мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем», — говорят авторы Вавилонского разговорника. Счастливый обладатель этой книги не просто уверен, что не будет использовать ни одно из представленных там предложений, он очень на это надеется.
«Вавилонский разговорник» — это самые жизненные, насущные фразы: «Всё – на красное!», «Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста», «Я съел что-то не то и теперь мне как-то не так», «Сколько стоит с обезьянкой?». Все эти и многие другие, безусловно необходимые вопросы, не останутся без ответа на страницах самого бесполезного в мире разговорника.
Разное
— Скажите, в вашей стране можно делить на ноль?
— Can I divide by zero in your country?
— Не мешайте мне строить социализм.
— Do not bother me I’m building socialism.
— Что я делаю в этом богом забытом месте, где меня никто не понимает?
— What am I doing in this godforsaken place, where nobody understands me?
— Я люблю козинаки, бабушку и бластеры.
— I love nuts-and-honey bars, my grandma and blasters.
— Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо!
— Let me go, I have a right to call my avocado!
— Мне нужна ваша одежда и мотоцикл.
— I need your clothes and bike.
— Лысый не пришел, взрывать будешь ты.
— Skinhead is not here, so you have to explode.
— Это не опийный мак, а цветочек аленький для моей меньшой дочери.
— It is not an opium poppy, but a scarlet flower for my younger daughter.
Приветствия
— Здравствуйте, земляне.
— Hello, Terranes.
— Могу я называть вас Иннокентий?
— Can I call you Innokentiy?
— Кто вы такой и что мне от вас нужно?
— Who are you and what do I need from you?
Коммуникации
— Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
— Speak softer, I cannot understand you anyway.
— Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
— Sorry, I do not speak barbarian.
— Я разнорабочий в филармонии — кладу кафель на музыку.
— I am a handy-man in a philharmonic. I’m setting tile on the music.
— Не могли бы вы меня понюхать?
— Can you smell me?
— Я обещал своей семье привезти сердце неверного.
— I’ve promised my family I’d bring them the heart of the infidel.
— В вашем примитивном языке есть слово для обозначения благодарности?
— Does your primitive language have any words of gratitude?
— Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо!
— Let me go, I have a right to call my avocado!
— Я бы хотел немедленно реализовать численное преимущество.
— I would immediately implement the numerical advantage.
— Могу я вам доверять? Гугл вас не находит.
— Can I trust you? You are not on Google.
— Я сейчас покажу вам это в танце.
— And now I will show it to you through dance.
Идея создания такой книги родилась в недрах сообщества Leprosorium и выросла из простой лингвистической игры. Участникам нужно было предложить фразу, которая на первый взгляд выглядела бы разумно, но контекст ее применения невозможно было бы вообразить. Отклик был невероятным: в итоге накопилось множество вопросов вроде «Как пройти прямо?», «Могу я называть вас Иннокентий?» и «Где кончается человеческая глупость?». Было собрано столько высказываний, что зачинщики игры решили опубликовать книгу.
Каждая фраза в «Вавилонском разговорнике» переведена на пять языков: английский, немецкий, французский, испанский и эстонский, так что при помощи этой книги при желании вы сможете ввести в недоумение целую толпу иностранцев, гордо бросив в ресторане: «Я не могу есть грибы — я им обещал».
Первая часть была издана издательством «Гиперион» в 2011 году. Не прошло и двух лет, как вышла вторая часть Вавилонского разговорника. Кстати, эстонский язык сменился китайским. В общем, вторая часть не только не уступает первой, но даже на 110% смешнее. Разговорник поможет спросить, где у ящика компостер, как обменять октаэдр на треугольники и кто все эти люди. А также в нем содержится больше сотни новых фраз, которые никогда не пригодятся путешественнику в ситуациях, в которых он никогда не окажется. Книга позволяет перепрыгнуть языковой барьер в туристических или деловых поездках.
Размещение
— Ничего, если я разведу костер?
— Can I make a fire?
— В вашей гостинице завтрак входит в обед?
— Is breakfast included into the lunch in your hotel?
— За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
— I am being chased, can you hide me in your Presidential Suite?
— Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
— Why has my room number changed and why are there other people in there?
— Позаботьтесь о моей лошади.
— Take care of my horse.
— Я хотел бы пожить у вас дома
— I would like to stay at your place.
— Могу я полежать здесь немного?
— Can I lie down here for a little bit?
Еда и напитки
— Я не могу есть грибы — я им обещал.
— I can not eat mushrooms — I’ve promised them.
— Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
— You have already spent the tip I gave you yesterday?
— Вы не могли бы прожевать для меня это?
— Can you chew this for me?
— Два харакири с рисом, пожалуйста.
— Two harakiri with rice, please.
— У вас есть кола без газа?
— Do you have cola without gas?
— Могу я воспользоваться своей жалобной книгой?
— Can I use my Book of Complaints?
— Официант, хотите, я прочту ваше меню на русском языке?
— Waiter, would you like me to read your menu in Russian?
— Эти корнишоны кого угодно собьют с толку.
— These pickles are confusing.
Транспорт
— Как пройти прямо?
— How do I go straight ahead?
— Этот светофор слишком красный.
— This traffic light is too red.
— Как пройти в собес?
— How do I get to the social security department?
— Я всю жизнь мечтал купить два билета, пожалуйста.
— I’ve dreamed of buying two tickets all of my life, please.
Достопримечательности
— Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
— Where is my umbrella? I want to be a guide too.
— Оно так и было, когда я пришел!
— It already was like this when I came!
— Я не могу больше на это смотреть.
— I cannot look at this any longer.
— Где у вас находится посольство Нарнии?
— Where is Narnian embassy?
Покупки
— Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
— I do not need this, talk me out of it.
— Этот шоколад точно с фольгой?
— Are you sure this chocolate comes with foil?
— Принимаете ли вы к оплате деньги?
— Do you take money as a payment?
— Где кабинка для молодоженов?
— Where is the fitting room for newlyweds?
— Где я могу найти ближайший интернет-магазин?
— Where is the nearest online shop?
— Я готов расплатиться с вами в присутствии двух свидетелей.
— I will pay you in presence of two witnesses
Развлечения
— Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
— How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?
— Если вы меня развяжите, я обещаю стремительно убежать.
— If you untie me, I promise to run away like hell.
— Мы, земляне, так не делаем.
— We, Terranes, don’t do this.
— Вы не знаете кого-нибудь менее занудного?
— Do you know anybody less boring?
— Я хочу, чтобы меня отпустило.
— I just want to be relieved.
— Сколько стоит с обезьянкой?
— How much is with a monkey?
— А можно всех посмотреть?
— Can I see them all?
Здоровье
— Терпите, вы же давали клятву Гиппократа!
— Be patient, you swore the Hippocratic Oath!
— Моя страховка покрывает все углы наклона!
— My insurance covers all angles of slope!
— Я уже устал повторять — это не чешуя!
— How many times should I say this is not a scale!
— Где я могу найти стоматологию с самообслуживанием?
— Where I can find a self-service dentist office?
Вряд ли вы сумеете применить все эти фразы в реальной жизни, зато они уж точно смогут поднять настроение. С таким попутчиком самая заурядная поездка легко станет приключением. Просто воспользуйтесь этим разговорником при случайном знакомстве и смотрите, что произойдет дальше. Гарантировать можно только одно — скучно не будет.